talkinginsilver

Soy medio yankee y medio español. He vivido en ambos países y me gusta analizar la actualidad desde ese doble punto de vista hispano-yankee. Llevo 10 años como profesor de inglés en España. Realicé durante 5 años el programa “The Salad” (tipo Gomaespuma pero en inglés) para Vaughan Radio. He publicado un libro de gramática inglesa sobre los dichosos Phrasal Verbs con una divertida técnica mnemotecnia para hacerlos más sencillos. Mis hobbies son componer música, hacer monólogos, pintar marcianos, fotografía, editar vídeos, ciclo-turismo...

Página web: https://talkinginsilver.wordpress.com

Kiev

Kiev,

leer esto, y escuchar el enlace siguiente a la vez, tiene su gracia (read this and listen to the following link at the same time, it’s interesting).:http://edition.cnn.com/2014/02/20/world/europe/ukraine-protests/index.html?hpt=hp_t1

hugs and power to the people of Kiev!

 

Anuncios

Deja un comentario

recomiendo un libro de auto-ayuda de un amigo mío

http://www.obrapropia.com/Obras/1093/SI-TU-QUIERES-TU-CAN

Deja un comentario

Orinar en la calle…

Ayer iba caminando por las callejuelas entre Puerta de Sol y Anton Martín y vi algo que hacia tiempo que no veía: una madre sosteniendo a su hijo en el aire para que el niño mee entre un árbol y un contenedor de reciclaje.

Lo da la madre no lo entiendo. Hay servicios en los bares, y si preguntas con educación, te dejan usar los aseos. Sí no, te vas a un McDonald’s que casi siempre están limpios.

Me imagino que muchos hemos ido al jardín (metáfora anglosajona de echar un pis) en alguna esquina en una noche de borrachera: picha española nunca mea sola. Tengo curiosidad si las chicas de hoy en día también lo hacen…, las de mi generación me parece que no.

Los ayuntamientos tienen el deber de multar nos por orinar en espacio público, pero como siempre, la policía local es de lo más pasiva. Pero, ahí está el truco, si la policía fuera constante, y aplicase las leyes, los ciudadanos acataríamos más las normas. El mejor castigo es el del bolsillo.

Me acuerdo dos veces en E.E.U.U. que tuve la inercia de ir al jardín en un esquina y mis amigos inmediatamente me lo recriminaban. Las multas son más altas allí. Además si el policía está teniendo un mal día, te da la multa por orinar en la calle y otra por exhibicionismo indecente, y te quedas sin la paga mensual.

Amigos, amigas, madres y padres, mi Spain is different, y es evidente que vamos al jardín en espacios públicos porque lo hemos visto desde peques, desafortunadamente tardaremos algo en cambiar.

58 comentarios

Al traducir letras de canciones anglosajonas…

Al traducir las letras de canciones pop anglosajonas uno se queda muy decepcionado por la poca profundidad y a veces significado absurdo de dichas letras.

Me acuerdo de pequeño un tío mío español me ponía canciones de los Beatles (su grupo favorito) y yo las traducía en tiempo real, nos reíamos mucho. Me acuerdo en especial la canción “I wanna hold your hand” (quiero cogerte de la mano):

Oh yeah, I’ll tell you something = oh sí yo, te digo algo
I think you’ll understand = creo que entenderás
When I’ll say that something = cuando yo, diga ese algo
I wanna hold your hand = quiero cogerte de la mano
I wanna hold your hand = quiero cogerte de la mano
I wanna hold your hand = quiero cogerte de la mano

Oh please, say to me = oh por favor, dime
You’ll let me be your man = me dejaras ser tu hombre
And please, say to me = y por favor, dime
You’ll let me hold your hand = me dejaras cogerte de la mano
I’ll let me hold your hand = me dejaré que me cojas de la mano
I wanna hold your hand = quiero cogerte de la mano

I wanna hold your hand = quiero cogerte de la mano

Resumiendo, va de un tío que quiere cogerle de la mano a una chica. En fin…

Otras risas que caían era cuando mis colegas hevorros me pedían lo mismo. Me acuerdo la canción “Killed by death” (Matado por la muerte) del mítico grupo heavy metal Motorhead:

If you squeeze my lizard = si aprietas mi lagartija
I´ll put my snake on you = te hecho mi serpiente encima
I´m a romantic adventure = soy una aventura romántica
And I´m a reptile too = y también soy un reptil

But it don´t make no difference = pero da igual
´cos I ain´t gonna be, easy, easy = porque no voy a ser, fácil, fácil
the only time I´m gonna be easy´s when = la única vez que voy a ser fácil es cuando
I´m Killed by death = estoy matado por la muerte
Killed by death = matado por la muerte…

 No sé de qué va está canción…

Hablando de cachondo mental, estoy retomando hacer monólogos traduciendo en directo (con guitarra en mano), las típicas canciones pop-anglosajonas al castellano. Ahora estoy compitiendo en el concurso de monólogos 1000 Castings, en donde parte de la votación viene de cuánta gente ve tu vídeo, jem, jem…

Aquí está mi monólogo cantando una de Bryan Adams en castellano, enviarlo a vuestra familia, amigos, vecinos, enemigos, ex novios/ias, etc… Mil gracias.

 

 

 

29 comentarios

La Liga Feudal Nacional

Me sorprende que se haya parado de debatir sobre lo que cobra el Real Madrid y el Barca por derechos de televisión en comparación con el resto de los clubes de fútbol en primera división. Los dos clubes “Caciques” se reparten el 50% de los 600 millones de derechos televisivos entre ellos, ¿por qué?, ¿por razones demográficas?

En la NFL (fútbol americano) se reparte el 63% de los ingresos brutos de todos los equipos entre ellos. Así la liga es menos predecible y todos los equipos tiene más o menos la misma oportunidad de ganar el título.

Parece mentira que una liga de un país tan capitalista hiciera eso, ¿no? Pues precisamente lo hacen para ser más competitivos y diferenciarse de las ligas de béisbol y baloncesto.

Volviendo al tema de los dos Caciques, sinceramente no veo que cambie mucho el panorama en nuestra liga de fútbol. No veo el Sporting de Gijon o el Osasuna ganando la liga 2012-2013 o que en 2015-2016 ganara el Hércules o el Albacete…, impensable, el reparto en la liga es muy feudal.

Sí, sí, desafortunadamente mi querida media-naranja-España tiene núcleos feudales: unos pocos nacidos con mucho y muchos con lo justo, y el fútbol lo refleja muy bien.

Me parece curioso lo que dijo Sergio Ramos, servidor de uno de los Caciques, “si no te gusta búscate otra liga”. La típica respuesta Feudal: aquí mando yo, y sí no, ya sabes dónde está la puerta.

Otros reflejos feudales son por ejemplo las inmensas tierras que tiene la Duquesa de Alba, o el círculo cerrado político: o naces político o no te comes un moco en la política. No quiero decir que en los E.E.U.U. no pasara esto, pero allí si no eres de los paridos afortunados, y te lo curras bien, hay más probabilidad de tener un buen trocito de pastel.

22 comentarios

El Papa y su plan de Marketing…

No quiero ni saber cuánto dinero nos cuesta de los fondos públicos que venga el Papa a España. Porque según la fuente te dicen una cifra u otra.

 

Está claro que el Papa viene a España para hacer Marketing puro y duro: asegurarse de que el producto que promueve, la fe, no se quede en el olvido en España para las próximas generaciones.

 

El Vaticano habrá hecho un estudio de mercado y se ha dado cuenta de que en España las nuevas generaciones no les va mucho el tema de la fe. Los chavales jóvenes ya no se meten de curas o de monjas como antes, excepto algunos que provienen de institutos privados gestionados por sectas como el Opus, los Legionarios de Cristo etc…

Un buen segmento de mercado que sí que tiene el Papa en España son los inmigrantes suramericanos. Muchos de ellos siguen las tradiciones católicos que España impuso a sus pueblos hace siglos. Espero no haber sonado racista (puedo querer u odiar a todo el mundo por igual), pero me he asomado en algunas misas en Madrid y he visto más jóvenes suramericanos que españoles.

Al quien si que estaría yo más que dispuesto que viniera a España para darnos algunas charlas es el fundador de Apple, Steve Jobs. Seguro que hay más iPHONES que biblias en los hogares españoles.

 

Y fijo que Mr. Jobs  (Sr. Trabajos) no nos costaría ni la mitad de lo que cuesta Benedicto y nos aportaría algo productico y útil: inspirar a jóvenes que monten empresas de tecnologías, porque puede que la crisis dure diez años más en nuestra querida España.

Buena suerte Benedicto en captar a gente joven española, si no lo logras, pues que venga Steves Jobs o Bill Gates, los profetas del siglo XXI…

 

75 comentarios

Meteduras de pata lingüísticas mías

Aprovecho este parón de vacaciones para darle las gracias a todos los lectores que han corregido las faltas de ortografía que he hecho en este blog.

Me eduqué en el sistema educativo norteamericano por lo tanto mi castellano escrito no es tan bueno como el inglés y sin embargo mi acento castellano es como cualquier Madrileño.

¡Gracias a este blog y sus lectores, siento que he mejorado bastante! Como me decía siempre mi padre “the best way to learn is by making mistakes” (la mejor manera de aprender es cometiendo errores).

El castellano bien escrito no es tan fácil como pensaba cuando decidí hacer este blog. Anteriormente escribí una columna semanal para el ahora ex diario Metro y había una persona que me corregía los textos, seguro que se partía el culo.

Hablando de descojonarse vivo, os voy a explicar un par de anécdotas-meteduras de pata-lingüísticas que me metí cuando volví a España hace 12 años.

Empecé alquilando un pisito en la calle Toledo y solía ir al Dia % para hacer mis compras.

 

 

Empecé alquilando un pisito en la calle Toledo, y solía ir al Dia % para hacer mis compras.Y en USA, venden un tipo de pasta italiana llamada penne en donde no es necesario decir “penne pasta”, con decir “penne” la gente se entiende.

 

Bueno, entré en el super del barrior a buscar penne y salí aprendiendo algo nuevo, os voy a recrear la conversación que tuve con la mujer mayorcita del Día %:

 

Hola, perdona, ¿tienen penne?

¿Perdona?”

Sí, tenéis penne?

Yo no, pero tú seguro que sí, ¿me estas tomando el pelo?”

 

¡Metedura de pata-lingüística total por mi parte!  Le perdí perdón, le conté mi vida en 2,5 segundos y me fui echando leches. Menos mal que la señora tenía sentido de humor…

La segunda anécdota tuvo lugar en una panadería artesanal con productos ecológicos y demás. Estaba ya apunto de pagar la barra de pan integral de yo que sé cuantas semillas:

 

Perdona, ¿tiene preservativos el pan?”

Ja, ja, ja, ja, ja, ja…, ja, ja, ja, ja, ja, ja”

 

La señora se empezó a descojonarse viva y menos mal que era el único cliente presente.

Metí la pata al traducir del inglés al castellano porque en inglés, el sustantivo preservative se refiere a un conservante alimenticio. La generación de mi padre los llamaban así, la mía los llamamos condoms.

Espero que hayáis desconectado un rato de la vida real. Es sano reírse de uno mismo.



55 comentarios